TEXTWORKS TRANSLATIONS
Wissenschaftliche Übersetzungen und Lektorate von Wissenschaftlern für Wissenschaftler
Englisch | Deutsch | Französisch | Italienisch | Spanisch
TEXTWORKS TRANSLATIONS
Wissenschaftliche Übersetzungen und Lektorate von Wissenschaftlern für Wissenschaftler
Englisch
Deutsch
Französisch
Italienisch
Spanisch
Englisch | Deutsch | Französisch | Italienisch | Spanisch
1.
VON WISSENSCHAFTLERN
Ihren Artikel, Vortrag oder Forschungsantrag übersetzen und lektorieren ausschließlich Geistes- und Sozialwissenschaftler*Innen, die in Ihrer oder einer benachbarten Disziplin promoviert haben und selbst forschen und publizieren.
2.
MUTTERSPRACHLICHE PRÄZISION
Damit auch die idiomatischen Nuancen Ihres wissenschaftlichen Textes stimmen, übersetzen unsere Mitarbeiter ausschließlich in ihre Muttersprache. So bleibt garantiert nichts „lost in translation“.
Von Wissenschaftlern
Ihren Artikel, Vortrag oder Forschungsantrag übersetzen und lektorieren ausschließlich Geistes- und Sozialwissenschaftler*Innen, die in Ihrer oder einer benachbarten Disziplin promoviert haben und selbst forschen und publizieren.
Muttersprachliche Präzision
Damit auch die idiomatischen Nuancen Ihres wissenschaftlichen Textes stimmen, übersetzen unsere Mitarbeiter ausschließlich in ihre Muttersprache. So bleibt garantiert nichts „lost in translation“.
Nachbetreuung inklusive
In unserem Preis inbegriffen ist eine zuverlässige Nachbetreuung. Unsere Arbeit ist erst abgeschlossen, wenn Sie zufrieden sind. Das gilt auch, wenn die Peer Review ein halbes Jahr auf sich warten lässt.
3.
Methodische Professionalität
Zusätzlich zu ihren wissenschaftlichen Qualifikationen haben viele unserer sozialwissenschaftlichen Übersetzer auch offizielle Übersetzerdiplome und sind Mitglieder in anerkannten Berufsverbänden (BDÜ, ITI oder ATA).
4.
Nachbetreuung inklusive
In unserem Preis inbegriffen ist eine zuverlässige Nachbetreuung. Unsere Arbeit ist erst abgeschlossen, wenn Sie zufrieden sind. Das gilt auch, wenn die Peer Review ein halbes Jahr auf sich warten lässt.
5.
Literaturzugang
Durch unseren eigenen Wissenschaftlerstatus haben wir Zugang zu Literaturdatenbanken und Universitätsbibliotheken und können so problemlos in Fachjournals, Sammelbänden und Monographien recherchieren, etwa nach Originalzitaten und Quellenangaben.
Methodische Professionalität
Zusätzlich zu ihren wissenschaftlichen Qualifikationen haben viele unserer sozialwissenschaftlichen Übersetzer auch offizielle Übersetzerdiplome und sind Mitglieder in anerkannten Berufsverbänden der Übersetzerbranche (BDÜ, ITI oder ATA).
Literaturzugang
Durch unseren eigenen Wissenschaftlerstatus haben wir Zugang zu Literaturdatenbanken und Universitätsbibliotheken und können so problemlos in Fachjournals, Sammelbänden und Monographien recherchieren, etwa nach Originalzitaten und Quellenangaben.
Bewährte Qualität
Durch die langjährige und enge Zusammenarbeit mit unseren bewährten Übersetzer*Innen garantieren wir Ihnen ein einwandfreies, publizierbares Endprodukt zum vereinbarten Zeitpunkt. Ganz ohne Risiko für Sie.
Express-Service
Durch unseren großen Pool an wissenschaftlichen Übersetzern können wir auch reagieren, wenn es mit Ihrer Übersetzung oder Ihrem Englisch-Lektorat eilt. Für dringende Aufträge bieten wir Ihnen unseren Express-Service.
6.
Bewährte Qualität
Durch die langjährige und enge Zusammenarbeit mit unseren bewährten Übersetzer*Innen garantieren wir Ihnen ein einwandfreies, publizierbares Endprodukt zum vereinbarten Zeitpunkt. Ganz ohne Risiko für Sie.
7.
Express-Service
Durch unseren großen Pool an wissenschaftlichen Übersetzern können wir auch reagieren, wenn es mit Ihrer Übersetzung oder Ihrem Englisch-Lektorat eilt. Für dringende Aufträge bieten wir Ihnen unseren Express-Service.
ÜBERSETZUNG ODER LEKTORAT?
Schreiben Sie uns Ihren Wunsch! Wir erstellen Ihnen umgehend ein konkretes und für Sie unverbindliches Angebot.
ÜBERSETZUNG ODER LEKTORAT?
Schreiben Sie uns Ihren Wunsch! Wir erstellen Ihnen umgehend ein konkretes und für Sie unverbindliches Angebot.
Von sozialwissenschaftlichen Übersetzungen bis Englisch-Lektorate wissenschaftlicher Texte
In Textworks Translations haben wir ein zuverlässiges Übersetzungsbüro gefunden, das unsere sozialwissenschaftlichen Fachartikel schnell, unkompliziert und professionell bearbeitet und übersetzt. Den Service und die jederzeit freundliche und zuvorkommende Art unserer Ansprechpartnerin Frau Löbert, wissen wir sehr zu schätzen. Wir haben uns immer wieder über die schnelle professionelle Erledigung unserer Übersetzungen gefreut. Selbstverständlich werden wir unsere Texte sehr gerne weiterhin zum Übersetzen an Textworks Translations senden – wir freuen uns auf eine weiterhin so gute Zusammenarbeit!
Michaela KurtovGESIS - Leibniz-Institut für SozialwissenschaftenSeit Anfang 2011 haben wir mit Textworks Translations nur gute Erfahrungen gemacht. Textworks Translations arbeitet mit Übersetzern, die sowohl die nötige sprachliche als auch fachliche Kompetenz bei der Übersetzung sozialwissenschaftlicher Texte mitbringen. Die Übersetzungen sind immer fristgerecht geliefert worden, Rückfragen dazu wurden umgehend beantwortet. Wir empfehlen dieses Übersetzungsbüro gerne weiter und freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit.
Vera HanewinkelIMIS - Institut für Migrationsforschung und Interkulturelle Studien
Von sozialwissenschaftlichen Übersetzungen bis Englisch-Lektorate wissenschaftlicher Texte
Kundenstimme
Michaela Kurtov
GESIS – Leibniz-Institut für Sozialwissenschaften
In Textworks Translations haben wir ein zuverlässiges Übersetzungsbüro gefunden, das unsere sozialwissenschaftlichen Fachartikel schnell, unkompliziert und professionell bearbeitet und übersetzt. Den Service und die jederzeit freundliche und zuvorkommende Art unserer Ansprechpartnerin Frau Löbert, wissen wir sehr zu schätzen. Wir haben uns immer wieder über die schnelle professionelle Erledigung unserer Übersetzungen gefreut. Selbstverständlich werden wir unsere Texte sehr gerne weiterhin zum Übersetzen an Textworks Translations senden – wir freuen uns auf eine weiterhin so gute Zusammenarbeit!
Kundenstimme
Vera Hanewinkel
IMIS – Institut für Migrationsforschung und Interkulturelle Studien
Seit Anfang 2011 haben wir mit Textworks Translations nur gute Erfahrungen gemacht. Textworks Translations arbeitet mit Übersetzern, die sowohl die nötige sprachliche als auch fachliche Kompetenz bei der Übersetzung sozialwissenschaftlicher Texte mitbringen. Die Übersetzungen sind immer fristgerecht geliefert worden, Rückfragen dazu wurden umgehend beantwortet. Wir empfehlen dieses Übersetzungsbüro gerne weiter und freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit.
UNSERE SPEZIALGEBIETE
Soziologie • Politikwissenschaft • Medienwissenschaft • Philosophie • Pädagogik • Migrationsforschung • Stadtforschung • Nachhaltigkeitswissenschaft • Kunstgeschichte • Geschichte • Kulturwissenschaft • Altertumswissenschaft • Anthropologie • Ethnologie • Filmwissenschaft • Germanistik • Linguistik • Literaturwissenschaft • Musikwissenschaft • Psychologie • Theologie
Wir übersetzen und lektorieren für Sie in
Deutsch • Englisch • Französisch • Spanisch • Italienisch
UNSERE SPEZIALGEBIETE
Soziologie
Politikwissenschaft
Medienwissenschaft
Philosophie
Pädagogik
Migrationsforschung
Stadtforschung
Nachhaltigkeitswissenschaft
Kunstgeschichte
Geschichte
Kulturwissenschaft
Altertumswissenschaft
Anthropologie
Ethnologie
Filmwissenschaft
Germanistik
Linguistik
Literaturwissenschaft
Musikwissenschaft
Psychologie
Theologie
Wir übersetzen und lektorieren für Sie in
Deutsch • Englisch • Französisch • Spanisch • Italienisch
- Bei Textworks Translations sind meine Fachtexte in guten Händen. Eine gewissenhafte, sprachsensible und zugleich zeitnahe Bearbeitung kennzeichnet die hohe Qualität von Übersetzung und Korrektorat. Besonders positiv überrascht hat mich der kompetente Umgang auch mit fachspezifischen Details. Und nicht zuletzt ist auch die stets sehr freundliche und unkomplizierte Kommunikation ein wichtiges Argument für Textworks Translations.Prof. Dr. Helen KnaufHochschule Fulda, Fachbereich Sozialwesen
Auch wenn man Englisch kann – manchmal muss es sehr schnell gehen und dennoch Qualität gewährleistet sein. In beiderlei Hinsicht habe ich mit Textworks Translations beste Erfahrungen gemacht.
Prof. Dr. Brigitta BuschUniversität Wien, Institut für Sprachwissenschaft- Ich habe zahlreiche Texte von mir von textworks übersetzen lassen und war immer sehr zufrieden mit der Recherche, der Korrektheit und dem Sprachgefühl. Auch war ich stets sehr erfreut über Freundlichkeit, Kulanz und Pünktlichkeit.Prof. Dr. Jens SchröterUniversität Siegen, Institut für Medienwissenschaft
Kundenstimme
Prof. Dr. Helen Knauf
Hochschule Fulda, Fachbereich Sozialwesen
Bei Textworks Translations sind meine Fachtexte in guten Händen. Eine gewissenhafte, sprachsensible und zugleich zeitnahe Bearbeitung kennzeichnet die hohe Qualität von Übersetzung und Korrektorat. Besonders positiv überrascht hat mich der kompetente Umgang auch mit fachspezifischen Details. Und nicht zuletzt ist auch die stets sehr freundliche und unkomplizierte Kommunikation ein wichtiges Argument für Textworks Translations.
Kundenstimme
Prof. Dr. Brigitta Busch
Universität Wien, Institut für Sprachwissenschaft
Auch wenn man Englisch kann – manchmal muss es sehr schnell gehen und dennoch Qualität gewährleistet sein. In beiderlei Hinsicht habe ich mit Textworks Translations beste Erfahrungen gemacht.
Kundenstimme
Prof. Dr. Jens Schröter
Universität Siegen, Institut für Medienwissenschaft
Ich habe zahlreiche Texte von mir von Textworks übersetzen lassen und war immer sehr zufrieden mit der Recherche, der Korrektheit und dem Sprachgefühl. Auch war ich stets sehr erfreut über Freundlichkeit, Kulanz und Pünktlichkeit.