{"id":9455,"date":"2016-04-11T15:11:20","date_gmt":"2016-04-11T14:11:20","guid":{"rendered":"https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/?p=9455"},"modified":"2019-12-13T11:09:47","modified_gmt":"2019-12-13T11:09:47","slug":"differences-between-academic-writing-styles-in-german-and-british-english","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/differences-between-academic-writing-styles-in-german-and-british-english\/","title":{"rendered":"Some Differences between German and English Academic Writing Styles"},"content":{"rendered":"\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-9641 size-full\" src=\"https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/Post-Some-Differences-between-German-and-English-Academic-Writing-Styles.jpg\" alt=\"Post - Some Differences between German and English Academic Writing Styles\" width=\"1000\" height=\"750\" srcset=\"https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/Post-Some-Differences-between-German-and-English-Academic-Writing-Styles.jpg 1000w, https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/Post-Some-Differences-between-German-and-English-Academic-Writing-Styles-300x225.jpg 300w, https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/Post-Some-Differences-between-German-and-English-Academic-Writing-Styles-768x576.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 1000px) 100vw, 1000px\" \/><\/p>\r\n<p><span style=\"font-size: 12pt;\"><em>When you receive an English translation of your German manuscript, it may differ slightly in tone and style from your original. In this blog article we explain how and why.<\/em><\/span><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p><!--more--><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><span style=\"font-size: 12pt;\"><strong>Hedging<\/strong><\/span><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Academic writing in any language makes use of \u201chedging\u201d, i.e. framing assertions in tentative language in proportion to the evidence or in order to \u201csoften\u201d arguments or, in other words, to present them less forcefully. In German there is a higher frequency of direct and explicit language when making assertions (e.g. \u201cDas vorliegende Forschungsprojekt zeigt, dass \u2026\u201d), creating a sense of the writer\u2019s authority. In English, however, there is a tendency to \u201cdowntone\u201d or soften assertions in order to mitigate criticism or create a tone of modesty (Writing Development Centre). Here are some examples:<\/span><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<ul class=\"wp-block-list\">\r\n<li><span style=\"font-size: 12pt;\">\u201cIn this article <u>we hope to<\/u> show that \u2026\u201d<\/span><\/li>\r\n<li><span style=\"font-size: 12pt;\">\u201cSmith (2008) <u>appears to<\/u> marginalize this issue\u201d<\/span><\/li>\r\n<li><span style=\"font-size: 12pt;\">\u201cThese results <u>may have been<\/u> misinterpreted\u201d<\/span><\/li>\r\n<li><span style=\"font-size: 12pt;\">\u201cThis <u>would<\/u> indicate that \u2026\u201d<\/span><\/li>\r\n<\/ul>\r\n\r\n\r\n\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><span style=\"font-size: 12pt;\"><strong>\u00a0<\/strong><\/span><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><span style=\"font-size: 12pt;\"><strong>Personal pronouns<\/strong><\/span><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Traditionally, academics writing in English have avoided using personal pronouns in order to maintain a formal, objective tone. However, the use of personal pronouns is increasing \u2013 especially in the social sciences and humanities (Bryson). In German, however, use of personal pronouns is not as common. In fact, English translators cannot but be in awe of the range and ingenuity German employs in removing human agency! Here are just a few examples from the German palette:<\/span><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<ul class=\"wp-block-list\">\r\n<li><span style=\"font-size: 12pt;\">\u201cIn einem ersten Schritt wird aufgezeigt \u2026\u201d (\u201cFirstly, I will demonstrate \u2026\u201d)<\/span><\/li>\r\n<li><span style=\"font-size: 12pt;\">\u201cEs l\u00e4sst sich voraussetzen, dass &#8230;\u201c (\u201cWe can assume that &#8230; \u201d)<\/span><\/li>\r\n<li><span style=\"font-size: 12pt;\">\u201cIn dem Vergleich dieser Gesellschaftsschichten f\u00e4llt auf \u2026.\u201d (here, the English translator might choose to keep the impersonal style: \u201cThe comparison of these social classes shows that \u2026.\u201d, however, it would also be natural in English to introduce a personal pronoun here: \u201cIf we compare these social classes, we see that \u2026\u201d.<\/span><\/li>\r\n<\/ul>\r\n\r\n\r\n\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Furthermore, German frequently uses the impersonal generic pronoun \u201cman\u201d, whereas the English \u201cone\u201d is almost always avoided (except by the queen!): \u201cMan soll die verschiedenen M\u00f6glichkeiten in Betracht ziehen\u201d (\u201cWe should consider the possibilities\u201d).<\/span><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><span style=\"font-size: 12pt;\"><strong>\u00a0<\/strong><\/span><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><span style=\"font-size: 12pt;\"><strong>Active\/passive voice<\/strong><\/span><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><span style=\"font-size: 12pt;\">The use of the passive voice also contributes to this more impersonal, neutral tone of German academic writing, e.g.:<\/span><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<ol class=\"wp-block-list\">\r\n<li><span style=\"font-size: 12pt;\">\u201cIn dieser Arbeit werden die Vorteile und Nachteile von X diskutiert\u201d<\/span><\/li>\r\n<li><span style=\"font-size: 12pt;\">\u201cEs muss angenommen werden, dass\u2026\u201d<\/span><\/li>\r\n<li><span style=\"font-size: 12pt;\">\u201cEs sei noch zu erw\u00e4gen, ob \u2026\u201d<\/span><\/li>\r\n<\/ol>\r\n\r\n\r\n\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><span style=\"font-size: 12pt;\">Various possible passive-voice translations into English are possible in each case here, however, in English it would also be very natural to use the active voice (with or without a personal pronoun), e.g.:<\/span><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<ol class=\"wp-block-list\">\r\n<li><span style=\"font-size: 12pt;\">\u201cIn this article, I will discuss the advantages and disadvantages of X\u201d<\/span><\/li>\r\n<li><span style=\"font-size: 12pt;\">\u201cWe must assume here that \u2026\u201d<\/span><\/li>\r\n<li><span style=\"font-size: 12pt;\">\u201cWe still need to consider whether \u2026\u201d<\/span><\/li>\r\n<\/ol>\r\n\r\n\r\n\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><span style=\"font-size: 12pt;\"><strong>Nominal style<\/strong><\/span><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><span style=\"font-size: 12pt;\">German often uses nouns where English would tend to use verbs, e.g.:<\/span><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<ul class=\"wp-block-list\">\r\n<li><span style=\"font-size: 12pt;\">\u201cDie Diskussionen bringen polarisierte Meinungen zum <span style=\"text-decoration: underline;\">Ausdruck<\/span>\u201d (\u201cThe discussions <span style=\"text-decoration: underline;\">express <\/span>polarized views\u201d)<\/span><\/li>\r\n<li><span style=\"font-size: 12pt;\">\u201cDie Kurse bieten Flexibilit\u00e4t bei der <span style=\"text-decoration: underline;\">Steuerung <\/span>und <span style=\"text-decoration: underline;\">Optimierung <\/span>von Lernprozessen an\u201d (\u201cThe courses offer flexibility in <em>managing<\/em> and <em>optimizing<\/em> learning processes\u201d)<\/span><\/li>\r\n<li><span style=\"font-size: 12pt;\">\u201cDas <span style=\"text-decoration: underline;\">Unterdr\u00fccken <\/span>negativer Gef\u00fchle f\u00fchrt zu weiteren Problemen\u201d (\u201c<span style=\"text-decoration: underline;\">Suppressing <\/span>negative feelings leads to further problems\u201d)<\/span><\/li>\r\n<\/ul>\r\n\r\n\r\n\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><span style=\"font-size: 12pt;\">So, although the idea that the British are polite and reserved is certainly a stereotype, the English translation you receive may be more cautious and tentative in tone than your German original \u2013 the English like to \u201chedge their bets\u201d. \u00a0Furthermore, if your original text has a consistently impersonal tone, you may well find that the English translator has varied this by introducing some personal pronouns and a more active voice, as this mix is more natural in English. This is especially the case if your text is intended to be a conference paper. Finally, don\u2019t be surprised to find your nouns have morphed into something else!<\/span><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<div class=\"wp-block-button aligncenter\"><a class=\"wp-block-button__link\" href=\"https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/request-a-quote\/\">For a quote or enquiry, contact us here!<\/a><\/div>\r\n\r\n\r\n\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><span style=\"font-size: 10pt;\"><u>Works cited<\/u><\/span><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><span style=\"font-size: 10pt;\">Bryson, Shane (2015), \u2018Quick guide to the use of personal pronouns in academic work\u2019, <a href=\"https:\/\/www.scribbr.com\/academic-writing\/quick-guide-use-personal-pronouns-academic-work\/\">https:\/\/www.scribbr.com\/academic-writing\/quick-guide-use-personal-pronouns-academic-work\/<\/a> (retrieved 24\/3\/16)<\/span><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><span style=\"font-size: 10pt;\">Writing Development Centre, Newcastle University, \u2018Hedging\u2019, <a href=\"http:\/\/www.ncl.ac.uk\/students\/wdc\/learning\/language\/hedging.htm\">http:\/\/www.ncl.ac.uk\/students\/wdc\/learning\/language\/hedging.htm<\/a> (retrieved 24\/3\/16)<\/span><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><span style=\"font-size: 10pt;\"><u>Works consulted<\/u><\/span><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><span style=\"font-size: 10pt;\">Clyne, Michael (1991), \u2018The sociocultural dimension: The dilemma of the German speaking scholar\u2019, in Hartmut Schr\u00f6der (ed.), <em>Subject oriented texts<\/em> (Berlin: Walter de Gruyter), pp. 49-67<\/span><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><span style=\"font-size: 10pt;\">Kreutz, Heinz and Harres, Annette (1997), \u2018Some observations on the distribution and function of hedging in German and English academic writing\u2019, in Anna Duszak (ed.), <em>Culture and Styles of Academic Discourse<\/em> (Berlin: Mouton de Gruyter), pp. 181-201<\/span><\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><span style=\"font-size: 10pt;\">Skrandies, Peter (2011), \u2018Everyday Academic Language in German Historiography\u2019, <em>German as a Foreign Language<\/em>, 1: 99-123<\/span><\/p>\r\n<div class=\"sosh-cta\"><\/div><div class=\"buttons\"><a class=\"twitter\" onclick=\"Share.twitter('https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/differences-between-academic-writing-styles-in-german-and-british-english\/','Some Differences between German and English Academic Writing Styles','','')\"><i class=\"fa fa-twitter fa-2x\"> <\/i><\/a> <a class=\"fb\" onclick=\"Share.facebook('https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/differences-between-academic-writing-styles-in-german-and-british-english\/')\"><i class=\"fa fa-facebook fa-2x\"> <\/i><\/a> <a class=\"googleplus\" onclick=\"Share.googleplus('https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/differences-between-academic-writing-styles-in-german-and-british-english\/','Some Differences between German and English Academic Writing Styles')\"> <i class=\"fa fa-google-plus fa-2x\"> <\/i><\/a> <a class=\"xing\" onclick=\"Share.xing('https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/differences-between-academic-writing-styles-in-german-and-british-english\/','Some Differences between German and English Academic Writing Styles')\"> <i class=\"fa fa-xing fa-2x\"> <\/i><\/a> <a class=\"linkedin\" onclick=\"Share.linkedin('https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/differences-between-academic-writing-styles-in-german-and-british-english\/','Some Differences between German and English Academic Writing Styles')\"> <i class=\"fa fa-linkedin fa-2x\"> <\/i><\/a> <a class=\"mail\" onclick=\"Share.mail('https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/differences-between-academic-writing-styles-in-german-and-british-english\/','When you receive an English translation of your German text, it may differ slightly in tone and style from your original. In this article we explain why.','Some Differences between German and English Academic Writing Styles')\"> <i class=\"fa fa-envelope-o fa-2x\"> <\/i><\/a> <\/diV>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>When you receive an English translation of your German manuscript, it may differ slightly in tone and style from your original. In this blog article we explain how and why.<\/p>\n<div class=\"buttons\"><a class=\"twitter\" onclick=\"Share.twitter('https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/differences-between-academic-writing-styles-in-german-and-british-english\/','Some Differences between German and English Academic Writing Styles','','')\"><i class=\"fa fa-twitter fa-2x\"><\/i><\/a><a class=\"fb\" onclick=\"Share.facebook('https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/differences-between-academic-writing-styles-in-german-and-british-english\/')\"><i class=\"fa fa-facebook fa-2x\"><\/i><\/a><a class=\"googleplus\" onclick=\"Share.googleplus('https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/differences-between-academic-writing-styles-in-german-and-british-english\/','Some Differences between German and English Academic Writing Styles')\"> <i class=\"fa fa-google-plus fa-2x\"><\/i><\/a><a class=\"xing\" onclick=\"Share.xing('https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/differences-between-academic-writing-styles-in-german-and-british-english\/','Some Differences between German and English Academic Writing Styles')\"> <i class=\"fa fa-xing fa-2x\"><\/i><\/a><a class=\"linkedin\" onclick=\"Share.linkedin('https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/differences-between-academic-writing-styles-in-german-and-british-english\/','Some Differences between German and English Academic Writing Styles')\"> <i class=\"fa fa-linkedin fa-2x\"><\/i><\/a><a class=\"mail\" onclick=\"Share.mail('https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/differences-between-academic-writing-styles-in-german-and-british-english\/','When you receive an English translation of your German text, it may differ slightly in tone and style from your original. In this article we explain why.','Some Differences between German and English Academic Writing Styles')\"> <i class=\"fa fa-envelope-o fa-2x\"><\/i><\/a><\/diV>","protected":false},"author":3,"featured_media":9641,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[2,17,18,19],"tags":[],"class_list":["post-9455","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-academic-translations","category-english","category-german","category-writing-style"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9455","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9455"}],"version-history":[{"count":18,"href":"https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9455\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9647,"href":"https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9455\/revisions\/9647"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9641"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9455"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9455"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.textworks.eu\/eng\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9455"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}